🦟 Eltxo tigrearen arrautzak aurkitu ditu Donostiako Udalak¹ hiriko zenbait lekutan.
«Eltxo tigre» esaten/idazten dugu, eta ez «tigre-eltxo». Badakizu zergatik? [1/4]

___
¹donostia.eus/ataria/web/osasun

«Eltxo tigre» aposizioa da, «intsektu hosto» eta «intsektu makila» bezala. Aposizioak marratxorik gabe idazten dira: lehenengo izenak du esanahi nagusia («intsektu hostoa» intsektua da eta «eltxo tigrea» eltxoa), eta bigarren izenak nolabait zehaztu egiten du lehenengoa. [2/4]
(Irudia: ZHT hiztegia)

Horrelako aposizioak erabiltzen ditugu hitz-elkartze arrunta (marratxoz idatz daitekeena; adibidez, «hosto-intsektu») anbiguoa bada: «hosto-intsektu» erabiliz gero, uler daiteke hostoetan bizi den edo hostoak jaten dituen intsektu bati buruz ari garela. [3/4]

Jarraitu

Era berean, «tigre-eltxoa» erabil daiteke tigreen eltxoa izendatzeko, edo tigreak dauden lekuan bizi den eltxoa edo tigreen odolaz elikatzen dena… [4/4]

Eman izena elkarrizketan parte hartzeko
Mastodon.eus

mastodon.eus euskararen eta euskal kulturaren komunitatearentzat sortutako Mastodon sare sozialeko euskarazko instantzia bat da.