Azkenaldian horrelakoak esateko aukerarik falta ez zaigunez (🙄), gogoratu honako 3 egitura hauek parekoak direla (eta zuzenak):
1⃣ Argindarra INOIZ BAINO garestiAGO, beste behin ere
2⃣ Argindarra INOIZKO garestiEN, beste behin ere
3⃣ Argindarra INOIZKORIK garestiEN, beste behin ere

✍️ Alfer-alferrik, bete-betean, gaur-gaurkoz eta antzeko bikoiztapen indargarriak (lehen osagaia deklinabide-atzizkirik gabe dutenak) MARRATXOZ idazten dira Euskaltzaindiaren 25. arauak dioenari jarraituz:
🤓 25. araua: labur.eus/EArau025 [2/2]

Erakutsi haria

1⃣ Alfer-alferrik zabiltza. 😀
2⃣ Bete-betean asmatu dut. 😀
2⃣ Gaur gaurkoz ez dugu inolako berririk. ☹️

_____
👉 «Gaur-gaurkoz» marratxoz idazten da beti. Baita hitz-elkarketako marratxoa ahalik eta gutxien erabili nahi bada ere. [1/2]

Kosovo non dagoen ez dakitenentzat, hona hemen mundu-mapa. Euskaraz, noski.
🗺️ Mapa: uzei.eus/mundu-mapa
☑️ EArau38: labur.eus/EArau038

📖 «Donibane Lohizune» idazten da, marratxorik gabe eta ahoskatua daitekeen afrikatua (tz) kenduz: *Donibane Lohitzune.
(Iturria: labur.eus/EEElohizune). [2/2]

Euskaltzaindiaren bidez

Erakutsi haria

- Ei! 👋 Joateko asmorik baduzu Donibane Lohitzunen irailaren 18an egingo den triatloira?
- Ezta pentsatu ere! Joatekotan, ni Donibane Lohizunekora joango naiz.
- 🤨

Euskaltzaindiaren bidez [1/2]

📢 Orotariko Euskal Hiztegian bilaketak hobetu eta edukiak gehitu ditu Euskaltzaindiak:
🤓 OEH: euskaltzaindia.eus/oeh
📡 Albistea: labur.eus/OEH20210903

👋 Hurren arte, hurrengo arte, hurrengora arte, Aritz! 😃
(🤓 Hiru forma horiek jaso ditu Euskaltzaindiak hiztegi arauemailean).
📖 EH: labur.eus/hurrengoRAarte
📖 SH: labur.eus/hurrenarte
Berriaren eta Euskaltzaindiaren bidez

Era berean, «tigre-eltxoa» erabil daiteke tigreen eltxoa izendatzeko, edo tigreak dauden lekuan bizi den eltxoa edo tigreen odolaz elikatzen dena… [4/4]

Erakutsi haria

Horrelako aposizioak erabiltzen ditugu hitz-elkartze arrunta (marratxoz idatz daitekeena; adibidez, «hosto-intsektu») anbiguoa bada: «hosto-intsektu» erabiliz gero, uler daiteke hostoetan bizi den edo hostoak jaten dituen intsektu bati buruz ari garela. [3/4]

Erakutsi haria

«Eltxo tigre» aposizioa da, «intsektu hosto» eta «intsektu makila» bezala. Aposizioak marratxorik gabe idazten dira: lehenengo izenak du esanahi nagusia («intsektu hostoa» intsektua da eta «eltxo tigrea» eltxoa), eta bigarren izenak nolabait zehaztu egiten du lehenengoa. [2/4]
(Irudia: ZHT hiztegia)

Erakutsi haria

🦟 Eltxo tigrearen arrautzak aurkitu ditu Donostiako Udalak¹ hiriko zenbait lekutan.
«Eltxo tigre» esaten/idazten dugu, eta ez «tigre-eltxo». Badakizu zergatik? [1/4]

___
¹donostia.eus/ataria/web/osasun

🚴‍♂️ Inoiz ez da berandu PARALINPIAR JOKOAK eta PARALINPIAR/PARALINPIKO esaten dugula gogorarazteko (ez *paraolinpiar jokoak / *paraolinpiar /*paraolinpiko). 🥇 Eta, nola ez! Zorionak Alexandre Leauteri, urrea Lapurdira ekartzeagatik!

«Batuz aldatu. Hizkuntza-politiketan eragiteko adostasun soziala» dokumentuarekin bat egin du UZEIk
kontseilua.eus/wp-content/uplo
@kontseilua-ren bidez

Egun on! Ohi baino gehiago kostatu zaigu esnatzea, baina itzuli gara oporretatik... 😎

Erakutsi zaharragoak
Mastodon.eus

mastodon.eus euskararen eta euskal kulturaren komunitatearentzat sortutako Mastodon sare sozialeko euskarazko instantzia bat da.